Skip to content

Banglasahitya.net

Horizontal Ticker
বাঙালির গ্রন্থাগারে আপনাদের সকলকে জানাই স্বাগত
"আসুন শুরু করি সবাই মিলে একসাথে লেখা, যাতে সবার মনের মাঝে একটা নতুন দাগ কেটে যায় আজকের বাংলা"
কোনো লেখক বা লেখিকা যদি তাদের লেখা কোন গল্প, কবিতা, প্রবন্ধ বা উপন্যাস আমাদের এই ওয়েবসাইট-এ আপলোড করতে চান তাহলে আমাদের মেইল করুন - banglasahitya10@gmail.com or, contact@banglasahitya.net অথবা সরাসরি আপনার লেখা আপলোড করার জন্য ওয়েবসাইটের "যোগাযোগ" পেজ টি ওপেন করুন।
Home » ইডিসিয়নস এল পুয়েন্তে || Sankar Brahma

ইডিসিয়নস এল পুয়েন্তে || Sankar Brahma

১৯৫৯ সালের বিপ্লবের ঠিক পরে কিউবার তরুণ লেখকদের জন্য একটি সাহিত্য প্রকল্প । ১৯৬১ এবং ১৯৬৫ সালের মধ্যে তারা একে অপরের কাজ প্রকাশ করে, কয়েক ডজন নতুন কণ্ঠের পরিচয় দেয় – তাদের মধ্যে কবি এবং অনুবাদক ন্যান্সি মোরজন , নাট্যকার জেরার্ডো ফুলেদা লিওন, নাট্যকার-কর্মী আনা মারিয়া সিমো এবং লোকসাহিত্যিক মিগুয়েল বার্নেট – এবং পাঠ ও পরিবেশনা অনুষ্ঠিত হয়।

তা সত্ত্বেও, এল পুয়েন্তেকে ১৯৬০ এবং ১৯৭০-এর দশকে কিউবায় সামাজিক দমন-পীড়নের তরঙ্গের হতাহতের একটি হিসাবে প্রাথমিকভাবে স্মরণ করা হয় । অন্যান্য বিষয়ের মধ্যে, সমকামিতা , ব্ল্যাক পাওয়ার , নির্বাসিত প্রকাশনা এবং বিদেশীদের সাথে মেলামেশা করার অভিযোগে , কিছু সদস্যকে আটক করা হয়েছিল, এবং/অথবা UMAP কনসেনট্রেশন ক্যাম্পে পাঠানো হয়েছিল । কয়েকজন দেশ ছেড়েছে।

কিউবার সাহিত্য সমালোচকরা এই দলটিকে সম্বোধন করতে শুরু করেছেন, এবং ২০০৫ সালে, গ্যাসেটা দে কিউবা এল পুয়েন্তেতে একটি সিরিজ প্রকাশ করেছিল। গোষ্ঠীর বেশিরভাগ কাজ ২০১১ সালের Ediciones El Puente en la Habana de los años 60: Lecturas críticas y libros de poesia বইতে পুনঃপ্রকাশিত ও বিশ্লেষণ করা হয়েছে , যা জেসুস জে. বারকেট দ্বারা সম্পাদিত ও প্রবর্তিত হয়েছে।

(উৎপত্তি)

এল পুয়েন্তে শুরু করেছিলেন জোসে মারিও রদ্রিগেজ (জন্ম ১৯৪০ সাল, গুইরা দে মেলেনা – মৃত্যু ২০০২ সাল, মাদ্রিদ), একজন তরুণ কবি যিনি হাভানায় বিপ্লব -পরবর্তী সাহিত্য জগৎকে নতুন লেখকদের জন্য বন্ধ বলে মনে করেছিলেন। “[লুনেস ডি রেভোলুসিয়ন] শুধুমাত্র পরিচালক গুইলারমো ক্যাব্রেরা ইনফ্যান্টের সাথে যুক্ত ব্যক্তিদের কভার করে এবং তারা কখনোই তরুণ লেখকদের বই পর্যালোচনা করেনি।” তিনি এমন একটি প্রকাশনা প্রকল্প তৈরি করতে চেয়েছিলেন যা সবার জন্য উন্মুক্ত হবে, “বিশেষ করে তরুণরা, নতুন মানুষ। আমরা কিউবার সংস্কৃতির মধ্যে মানসম্পন্ন কাজের মাধ্যমে নতুন প্রতিভা খুঁজে পেতে চেয়েছিলাম। এটাই আমাদের সবচেয়ে বেশি আগ্রহী।”

জেরার্ডো ফুলেদা লিওন ১৯৬১ সালে একটি থিয়েটার ওয়ার্কশপে হোসে মারিওর সাথে সাক্ষাতের কথা স্মরণ করেছিলেন যেখানে নাট্যকার ইউজেনিও হার্নান্দেজ এস্পিনোসাও উপস্থিত ছিলেন।

“পরের দিন, জোসে মার্টি ন্যাশনাল লাইব্রেরিতে, তিনি এবং ইউজেনিও আমাকে আনা জাস্টিনা ক্যাব্রেরার সাথে এবং তার পরে আনা মারিয়া সিমোর সাথে পরিচয় করিয়ে দেন। আমরা অবিলম্বে মতামত বিনিময় করতে শুরু করি, কিছু বিষয়ে তর্ক করতে শুরু করি এবং অন্যরা একমত হয়ে যাই। সেই দিন থেকে, আমরা অ্যাপয়েন্টমেন্ট নির্ধারণ করি বা বিকেলে লেখকের বাগানের বাগানে, সোসাইটিনস ইউনিয়নের সিমেট ইউনিয়নে, সিরিজের ফিল্মে মিলিত হই। ca de Cuba, মেলার একটি থিয়েটারের অনুষ্ঠানে, পোর্তোকারেরোর একটি প্রদর্শনীর হলওয়েতে, বোলা বা বার্কের একটি কনসার্টে; বিকেলটা রাত হয়ে যেত এবং আমরা এল গাতো তুয়ের্তোতে ফিলিনের একটি কনসার্ট শুনতে, বা অ্যাটেলিয়ারে জ্যাজ শুনতে যাব। আমরা লা রাম্পায় উপরে এবং নীচে গিয়েছিলাম এবং ভোরবেলা ম্যালেক পড়া শেষ করেছিলাম ।কবিতা , বোলেরোস গান , এবং একে অপরকে আমাদের আশা এবং স্বপ্নের কথা বলে।”

তারা যে বইগুলি ভাগ করেছেন তার মধ্যে রয়েছে বোর্হেস , লটরেমন্ট , রিমবউড , কিউবান কবি এমিলিও ব্যালাগাস, নারভাল , রিল্কে , ঠাকুর , মায়াকভস্কি , সালভাতোর কোয়াসিমোডো , এসেনিন, কবি ভিসেন্তে হুইডোব্রো, প্রুস্ট , সেফেরিস , ডিলান থোমা এবং হোল্ডারলিনের মতো লেখক ।

অল্প সময়ের মধ্যেই তারা দলবদ্ধভাবে প্রকাশ করতে শুরু করে। আনা মারিয়া সিমো প্রকল্পের সহ-পরিচালক হন, মূলত প্রযোজনা সমাপ্তি এবং কল্পকাহিনী সম্পাদনার দিকে মনোনিবেশ করেন। অন্যান্য মূল সদস্যদের মধ্যে জেরার্ডো ফুলেদা লিওন, ন্যান্সি মোরজন , আনা জাস্টিনা এবং রেইনাল্ডো গার্সিয়া রামোস (রিনাল্ডো ফেলিপ) অন্তর্ভুক্ত ছিলেন, যারা পরবর্তীতে পরিচালনা পর্ষদ গঠন করেন।

(প্রভাব)

ব্যবহারিক দিক থেকে, গ্রুপের প্রভাব দেখা যায় তারা কী এবং কারা প্রকাশ করেছে। স্ব-ভর্তুকি এবং সম্পাদকীয় স্বাধীনতার সাথে প্রকাশনা, এমনকি তারা লেখক ইউনিয়নের ( Unión de Escritores y Artistas de Cuba – UNEAC)-এর সাথে মিত্র হতে রাজি হওয়ার পরেও, এল পুয়েন্তে সাহিত্যের দৃশ্যে কয়েক ডজন নতুন কণ্ঠের পরিচয় দেয়, অবশেষে বিশটিরও বেশি লেখক প্রকাশ করে, তিনজনেরও বেশি কবিতার বই প্রকাশ করে এবং আরও বেশি কবিতার বই দেয় । .

এল পুয়েন্তে দিয়ে শুরু করা লেখকদের মধ্যে রয়েছে পুরস্কার বিজয়ী কবি এবং অনুবাদক ন্যান্সি মোরজন , নাট্যকার জেরার্ডো ফুলেদা লিওন, বর্তমানে হাভানার রিটা মন্টানার থিয়েটার কোম্পানির পরিচালক, লোকসাহিত্যিক মিগুয়েল বার্নেট এবং নাট্যকার এবং লেসবিয়ান অ্যাক্টিভিস্ট আনা মারিয়া সিমো ।

আন্দোলন হিসাবে এল পুয়েন্তের দীর্ঘমেয়াদী প্রভাব পরিমাপ করা আরও কঠিন। বিপ্লবের উচ্ছ্বাস থেকে উদ্ভূত, তারা নিজেদের সহ কেউ কেউ বিপ্লব-পরবর্তী প্রজন্মের মূর্ত প্রতীক হিসাবে দেখেছিল। কিউবান-চিলির কবি আলবার্তো বেজা ফ্লোরেস বিশেষ করে তাদের এক ধরনের ঐক্যবদ্ধ আন্দোলন হিসেবে প্রশংসা করেছেন, “একটি প্রজন্মের তরুণ লেখক, যেটি কিউবান বিপ্লবের সাথে তাল মিলিয়ে প্রথম উত্থান , এবং যা একটি উজ্জ্বল এবং সমালোচনামূলক প্রজন্ম।”

তারা ইচ্ছাকৃতভাবে পূর্ববর্তী প্রজন্মের বিরোধিতায় কাজ করেছিল যা তারা বাদ এবং অভিজাত হিসাবে দেখেছিল। তারা বিশেষত তাদের বুদ্ধিবৃত্তিক স্বাধীনতার দাবি করতে এবং কিউবান সমাজের স্বরবৃত্তকে প্রতিফলিত করে এমন সমস্ত লেখা দাবি করার জন্য দৃঢ়প্রতিজ্ঞ ছিল, এমনকি দ্বীপ ছেড়ে যাওয়া লেখকদের কাছ থেকেও। রেইনাল্ডো গার্সিয়া রামোস এবং আনা মারিয়া সিমো দ্বারা সম্পাদিত লা নোভিসিমা পোয়েসিয়া কিউবানা (১৯৬২ সালে) এর মতো নৃসংকলনগুলি এই সাহিত্যিক নীতিগুলিকে প্রকাশ করেছে যেগুলি নতুন দৃষ্টিভঙ্গির চেয়ে কঠোর নৈপুণ্য বা সাধারণ শৈলীর সাথে কম সম্পর্কযুক্ত।

এবং যখন সিমোর ছোটগল্পের বই, লাস ফাবুলাস , যে কয়েকটি পর্যালোচনা করা হয়েছিল তার মধ্যে একটি ছিল, বইগুলি নিয়মিত দর্শকদের খুঁজে পেয়েছিল এবং অন্যান্য কিছু শিল্প সম্প্রদায়ও এল পুয়েন্তে সম্পর্কে উত্সাহী ছিল। বইয়ের কভারগুলি গিলবার্তো সেগুই, ডেভিড বিগেলম্যান এবং জোসে লরেঞ্জো সহ তরুণ স্থাপত্যের ছাত্র এবং ভিজ্যুয়াল শিল্পীদের দ্বারা ডিজাইন করা হয়েছিল। মার্টা ভালদেস [ ডি ] , সিজার পোর্টিলো দে লা লুজ , হোসে আন্তোনিও মেন্দেজ [ ডি ] , এলা ও’ফারিল এবং এল গাটো টুয়ের্তোতে অন্যান্যদের সহ “অনুভূতি” সুরকারদের সাথে একটি সহযোগিতামূলক পারফরম্যান্স ভক্তরা ব্লকের নীচে সারিবদ্ধ ছিল। তাদের সঙ্গে মতবিনিময় হয়ইউজেনিও হার্নান্দেজ এস্পিনোসার মতো নাট্যকার , যদিও তারা এল পুয়েন্তে দ্বারা প্রকাশিত হয়নি। একজন তরুণ দর্শনের অধ্যাপক, জোসেফিনা সুয়ারেজ, কবি লিলিয়াম মোরোর মতো তার কিছু ছাত্রের সাথে পরিচয় করিয়ে দিয়ে দলের কেন্দ্রীয় হয়ে ওঠেন।

সবাই একমত হননি যে এল পুয়েন্তে বিপ্লব-পরবর্তী প্রজন্মের প্রতিনিধিত্ব করে, বা তারা আদৌ কোনো উপকারী উদ্দেশ্য পরিবেশন করে। সেই সময়ে, জেসুস দিয়াজের মতো সমালোচকরা, উদাহরণস্বরূপ, বলেছিলেন যে তারা একটি খুব ছোট “বিচ্ছিন্ন” প্রান্ত ছাড়া অন্য কিছুর প্রতিনিধিত্ব করেন না এবং অভিযোগ করেন যে কিছু লেখা অসম ছিল, তবে এল পুয়েন্তে “একটি রাজনৈতিক এবং নান্দনিকভাবে ভ্রান্ত ঘটনা”। রাজনীতি থেকে বিচ্ছেদ করা সহজতর একটি সমালোচনা ছিল যে হোসে মারিও দলটিকে ব্যবহার করতেন, সম্ভবত খুব ঘন ঘন, তার নিজের কবিতা প্রকাশ করতে।

সাম্প্রতিক সময়ে, কিউবার বেশ কিছু সমসাময়িক গবেষকরা এর বৈচিত্র্যকে এল পুয়েন্তের সবচেয়ে বড় অবদান হিসেবে দেখেছেন।

(বৈচিত্র্য)

কোর গ্রুপে পুরুষদের মতোই অনেক মহিলা ছিল এবং প্রকাশিত কাজের তালিকায় মহিলারা কেন্দ্রীয় ছিলেন (প্রকাশনাগুলি দেখুন)। বেশিরভাগ লেখকই ছিলেন দরিদ্র বা শ্রমজীবী । অনেকেরই ছিল কালো বা মিশ্র-জাতি এমন এক সময়ে যখন বর্ণের মানুষদের সাহিত্য জগতে কম প্রতিনিধিত্ব করা হত।

দলটি ন্যান্সি মোরেজনের প্রথম দুটি কবিতার বই প্রকাশ করে । “এল পুয়েন্তে আমাদের জন্য, আমার জন্য, ব্যক্তিগত স্তরে অত্যাবশ্যক ছিল। এক ভাল দিন, এর পরিচালক হোসে মারিও রদ্রিগেজ এসেছিলেন এবং আমাকে কিছু কবিতার জন্য জিজ্ঞাসা করেছিলেন। এটি ছিল প্রথম উদাসীন প্রকাশনা প্রকল্প যার দ্বিতীয় বা তৃতীয় উদ্দেশ্য ছিল না।”

জোসে মারিও কৃষ্ণাঙ্গ লেখকদের অংশগ্রহণে তার ভূমিকাকে ছোট করে দেখেন, যদিও তিনি ওয়াল্টেরিও কার্বোনেলের বন্ধু ছিলেন , ফ্রেঞ্চ-শৈলী ” নেগ্রিটিউড ” এর একজন বিরোধিত প্রবক্তা, যিনি কিউবান সংস্কৃতির বিবর্তনে জাতিগত ভূমিকার বিষয়ে কথা বলার জন্য প্রথম কিউবান লেখকদের একজন ছিলেন (তার ১৯৮০ সালের ন্যাশনাল ডিসপ্লেতে) ge la Cultura nacional)।

“এটা সত্য যে এল পুয়েন্তে অনেক কৃষ্ণাঙ্গ লেখক ছিলেন, যেমন ন্যান্সি মোরেজোন , আনা জাস্টিনা ক্যাব্রেরা, জেরার্ডো ফুলেদা লিওন, ইউজেনিও হার্নান্দেজ, জর্জিনা হেরেরা , রোজেলিও মার্টিনেজ ফুরে, পেড্রো পেরেজ সারডুই এবং অন্যান্য। আমি মনে করি এটি ঘটনাক্রমে ঘটেছিল। দরিদ্রতম আশেপাশের এলাকা; অনেক লোক যারা এই মিটিংয়ে গিয়েছিল তারা এই “বাড়ি থেকে” এসেছিল৷ তাদের খুব কম অর্থনৈতিক সংস্থান ছিল৷ তারা এমন পাড়া ছিল যেগুলি মূলত কালো ছিল৷ আনা জাস্টিনা এবং ইউজেনিও লাইব্রেরির ঠিক পিছনেই কাছাকাছি থাকতেন৷

গ্রুপের অনেক সদস্যও লেসবিয়ান ছিল।

(হোমোফোবিয়ার জলবায়ু)

যদিও চে গুয়েভারা একবার কথিতভাবে একটি বই ছুঁড়ে দিয়েছিলেন বিতৃষ্ণায় রুম জুড়ে কারণ এটি সমকামী লেখক ভার্জিলিও পিনেরা লিখেছেন , কিউবার হোমোফোবিয়া প্রবর্তনের জন্য আর্জেন্টিনার বিপ্লবীর প্রয়োজন ছিল না। ইতিমধ্যেই হিস্পানিক এবং পশ্চিমা সংস্কৃতির একটি অংশ , এটি হোসে মার্টি-এর মতো কাজে অন্তর্নিহিত ছিল ১৮৯৪ সালের “আমাদের আমেরিকা”, যেখানে কবি এবং বিপ্লবী শুধুমাত্র এই অঞ্চলে মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রের ক্রমবর্ধমান ভূমিকার প্রাথমিক বিশ্লেষণই দেননি, কিন্তু স্পেনের প্রতি অনুগতদেরকে সূক্ষ্ম বলে বরখাস্ত করেছিলেন “যারা পুরুষ এবং তারা পুরুষদের কাজ করতে চায় না!” এবং পুরুষরা যারা মনে করে যে তারা প্যারিসিয়ান বা মাদ্রিলিনোস, “প্রাডোতে হাঁটাহাঁটি করছে, ল্যাম্পপোস্টের সাথে ঝুঁকেছে বা টরটোনিসে শরবত খাচ্ছে।”

বিপ্লবের পরে , প্রথমবারের মতো হোমোফোবিয়া একটি ব্যক্তিগত মনোভাব থেকে পাবলিক পলিসিতে চলে গিয়েছিল , এল পুয়েন্তে শুরু হওয়ার কিছু আগে ১৯৬০ সালে কামাগুয়েতে অনুষ্ঠিত কবিদের জাতীয় বৈঠকের সময়। কর্নেল আলবার্তো বেয়ো, সরকারের একজন প্রতিনিধি, সমকামীদের বিরুদ্ধে একটি ইনভেকটিভ চালু করার সুযোগ ব্যবহার করেছিলেন, তাদের “খারাপ বীজ” বলে অভিহিত করেছিলেন এবং সতর্ক করেছিলেন যে তারা “বিপ্লবকে বিকৃত করতে চলেছে । ” সেই রাতে বড় বড় প্ল্যাকার্ড দেখা গেল যাতে লেখা ছিল, “ফ্যাগস, ডাইকস, আউট!”

১৯৬৫ সালে, সরকার কনসেনট্রেশন ক্যাম্প স্থাপন করে , যাকে সুস্পষ্টভাবে মিলিটারি ইউনিট টু এইড প্রোডাকশন (UMAP) বলা হয়, যেখানে “সামাজিক নোংরা” (বেশিরভাগ সমকামী পুরুষ, কিন্তু যিহোবার সাক্ষিরাও , এবং যারা অসন্তুষ্ট বলে মনে করা হয়) কাঁটাতারের আড়ালে আটকে রাখা হয়েছিল এবং জোরপূর্বক UMAP 69 শ্রমের শেষ পর্যন্ত ব্যবহার করা হয়েছিল। আউশউইৎসের গেট (এবং বিদ্রূপাত্মকভাবে, জোসে মার্টি), শিবিরগুলি এই শব্দগুলি দিয়ে সুশোভিত ছিল: “কাজ আপনাকে পুরুষ করে তুলবে । “

(গিন্সবার্গ এবং সমকামী বলির পাঁঠা)

সামাজিক চাপ তীব্রতর হওয়ার সাথে সাথে এবং এল পুয়েন্তে ক্রমবর্ধমান সুপরিচিত হয়ে উঠলে, গ্রুপের সদস্যরা রাষ্ট্রীয় নিরাপত্তা থেকে আরও বেশি মনোযোগ আকর্ষণ করতে শুরু করে। ১৯৬৪ সালে, আনা মারিয়া সিমোকে কয়েক সপ্তাহের জন্য জেলে রাখা হয়েছিল এবং জিজ্ঞাসাবাদ করা হয়েছিল।

জোসে মারিওর মতো প্রকাশ্য সমকামী পুরুষদেরকে নিয়মিত আটক করা শুরু হয়, তাদের সমকামিতার জন্য লক্ষ্যবস্তু করা হয়, কিন্তু এছাড়াও তারা ভুল বই পড়ে ( গিড ), ভুল গান শুনে ( দ্য বিটলস ) এবং মাঝরাতে একবার বা দুবার মাতাল করার দৃশ্য দেখে। লাইব্রেরির বই চুরি করতে গিয়ে ধরা পড়ে কয়েকজন সদস্য।

জানুয়ারী ১৯৬৫ সালে, অ্যালেন গিন্সবার্গ , প্রকাশ্যে সমকামী কবি, বৌদ্ধ এবং মাদক-ব্যবহারকারী, সেই বছরের কবিতা পুরস্কারের জন্য জুরির অংশ হতে কাসা দে লাস আমেরিকাস দ্বীপে আমন্ত্রিত হন। জুলিও কর্টাজার , মারিও ভার্গাস লোসা , ক্যামিলো হোসে সেলা এবং নিকানর প্যারার মতো লেখকদের সাথে দেখা করার পাশাপাশি গিন্সবার্গ এল পুয়েন্তের সদস্যদের কাছে তার পথ খুঁজে পান যারা তার সাথে চিঠিপত্র চালাচ্ছিলেন এবং হাউলের ​​একটি অনুবাদ প্রকাশ করার ইচ্ছা পোষণ করেন ।

“আমার বাড়িতে তার পরিদর্শন , এবং আমরা রাইটার্স ইউনিয়নের ক্যাফেটেরিয়া এবং কাসা দে লাস আমেরিকার একটি সংবর্ধনাতে এবং বর্তমান রাজনীতি এবং সমকামীদের নিপীড়ন সম্পর্কে তার বিস্ফোরক ঘোষণার মতো বিভিন্ন পাবলিক প্লেসে একসাথে উপস্থিত হয়েছি, যা আমাদের সবার মুখে মুখে তুলে ধরেছে। আমরা ক্ষুব্ধ ছিলাম, আপনি গুজব রটনা করতে পারেন এবং গুজব রটনা করতে পারেন যে আপনি ক্ষমতায় থাকতে পারেন । যে লোকেদের উদ্দেশ্য তাদের ছড়িয়েছিল এবং আমাকে থিয়েটারের কাছে একটি রাস্তায় নির্মমভাবে আটক করা হয়েছিল, একটি অন্ধকার গাড়িতে হিংস্রভাবে নিক্ষেপ করা হয়েছিল এবং একটি থানায় নিয়ে যাওয়া হয়েছিল। অপারেশন সম্পর্কে জানতেন এমন কিছু লোক অবিলম্বে স্টেশনে ব্যক্তিগতভাবে আসা লেখক ইউনিয়নের প্রশাসনকে জানান। তবুও, জিজ্ঞাসাবাদ সারা রাত ধরে চলে – আমাদের কেবল সকালেই ছেড়ে দেওয়া হয়েছিল। আমরা আনুষ্ঠানিকভাবে ‘বিদেশিদের সঙ্গে মেলামেশা করার’ অপরাধে অভিযুক্ত হয়েছিলাম। কিছু দিনের মধ্যে, গিন্সবার্গকে দেশ থেকে বহিষ্কার করা হয়।”

যদিও সেই উপলক্ষে চার্জ বাদ দেওয়া হয়েছিল, পরে, প্রকাশনা এবং বিতরণ করা এল পুয়েন্তের জন্য ক্রমবর্ধমান কঠিন ছিল, যা ইতিমধ্যেই অভ্যন্তরীণ এবং বাহ্যিক চাপ থেকে আলাদা হয়ে যাচ্ছিল। হোসে মারিও তার পিতামাতার বাড়িতে ফিরে আসেন, এবং খুব কমই রাস্তায় পা রাখেন যেখানে তিনি দুর্বল ছিলেন: “তারা আমাকে সতেরো বার আটক করেছে।” প্রিন্টারের বইগুলো বাজেয়াপ্ত করা হয় এবং অবশেষে, “সরকারি কর্তৃপক্ষের দ্বারা প্রকাশককে হঠাৎ বন্ধ করে দেওয়া হয়।”

(এল কাইমান বনাম এল পুয়েন্তে)

১৯৬৬ সালে গ্রুপটি ইতিমধ্যে প্রকাশনা বন্ধ করে দেওয়ার পরে হয়রানি চরমে ওঠে, যখন এল পুয়েন্তে প্রকাশ্যে আক্রমণ করে জেসুস ডিয়াজ, এল কাইমান বারবুডোর সম্পাদক , একটি সাহিত্য পত্রিকা, যা কমিউনিস্ট ইয়ুথ দ্বারা তৈরি এবং অর্থায়ন করা হয়েছিল। এল পুয়েন্তের বিপরীতে, তারা সোজা ছিল, বেশিরভাগই পুরুষ, প্রায় সবাই সাদা, এবং বেশিরভাগ ক্ষেত্রে বিশ্ববিদ্যালয় থেকে নিয়োগ করা হয়েছিল। জেসুস দিয়াজ ছিলেন সহকারী অধ্যাপক।

তিনি রাইটার্স ইউনিয়নের একটি ম্যাগাজিন ‘লা গ্যাসেটা’ ব্যবহার করেছিলেন, প্রকাশ্যে ঘোষণা করতে যে এল পুয়েন্তের সদস্যরা “সাধারণত শিল্পী হিসাবে খারাপ” কিন্তু আরও বিপজ্জনকভাবে, “তাদের প্রজন্মের সবচেয়ে দ্রবীভূত এবং নেতিবাচক অংশ” এবং “একটি রাজনৈতিক এবং নান্দনিকভাবে ভুল ঘটনা।”

আনুষ্ঠানিকভাবে সমকামী পুরুষদের বন্দিদশা শুরু হওয়ার মাত্র কয়েক মাস পরে আসছে, তার বিবৃতিটি গোষ্ঠীর জন্য একটি ধাক্কা ছিল। “তারা আমাদের বিরুদ্ধে ধ্বংসের যুদ্ধ ঘোষণা করেছে।” দিয়াজের প্রথম আক্রমণের এক সপ্তাহ পর, হোসে মারিওকে একটি কনসেনট্রেশন ক্যাম্পে ডেকে পাঠানো হয় ।

অ্যানা মারিয়া সিমো দ্বারা লিখিত এবং স্বাক্ষরিত এল পুয়েন্তের প্রতিক্রিয়াতে, তিনি এল পুয়েন্তের যোগ্যতার পক্ষে ছিলেন এবং দিয়াজের বক্তব্যকে ” অ্যাক্টো ডি ডেলাসিয়ন ইন্টেলেকচুয়াল ” একটি “বুদ্ধিবৃত্তিক নিন্দা” বলে অভিহিত করেছিলেন।

জেসুস ডিয়াজ একটি দীর্ঘ খণ্ডন প্রকাশ করেন, তার আক্রমণের পুনরাবৃত্তি করেন এবং ব্যক্তিগতভাবে আনা মারিয়া সিমোকেও লক্ষ্য করেন। এক বছর পরে, জেসুস দিয়াজ, যিনি নিজে দ্বীপ ছেড়ে স্পেনে চলে গিয়েছিলেন, বয়স এবং সাহিত্যিক ঝগড়ার জন্য দায়ী করেছিলেন, “তবুও… আমি যা করেছি তা আমি স্বীকার করেছি এবং আমি আনা মারিয়া সিমো এবং অন্যান্য লেখকদের কাছে আমার অনুশোচনা জানাতে চাই যারা সেই সময়ে আমার দ্বারা আক্রমণ অনুভব করতে পারে।”

গুইলারমো রদ্রিগেজ রিভেরা, অন্য একজন সম্পাদক, পরে এল কাইমানকে রক্ষা করেন, তাদের নিষেধ করার জন্য কমিউনিস্ট ইয়ুথকে দোষারোপ করেন, “যে কোনো তরুণ লেখক বা শিল্পীকে সমকামী প্রকাশ করতে। এটি এমন কোনো সিদ্ধান্ত ছিল না যা আমরা ম্যাগাজিনে নিয়েছিলাম…”

পরিণাম (sequel)

এল কাইমনের সাথে বিনিময়ের পরে এবং হোসে মারিওর বন্দিত্বের পরে, এল পুয়েন্তের কাজটি মূলত মুছে ফেলা হয়েছিল। কিছু সদস্য দেশত্যাগ করেছিলেন, এবং যারা রয়ে গিয়েছিল তারা ছিল “এন্ডিয়াব্লাডোস”, দানবীয়। কয়েক দশক ধরে, ন্যান্সি মোরজন দলে দলে কথা বলতে ইতস্তত বোধ করছিলেন: “আমি ভেবেছিলাম যদি আমি কিছু বলার জন্য আমার হাত বাড়াই, কেউ নিশ্চিতভাবে বলবে, “চুপ কর, এল পুয়েন্তের সেই লোকেরা…” আমি এখন আপনাকে বলতে পারি, কিন্তু আগে আমরা এই বিষয়গুলি নিয়ে কথা বলিনি…”

পণ্ডিতরা এই গোষ্ঠীটি নিয়ে গবেষণা শুরু করেছেন, এবং এর জুলাই-আগস্ট ২০০৫ সালের সংখ্যায়, গ্যাসেটা দে কিউবা এল পুয়েন্তের ইতিহাসের সাথে লড়াই করার প্রথম প্রয়াসে সম্পর্কিত অংশগুলির একটি সিরিজ প্রকাশ করেছে। তারপর থেকে, অন্যান্য বই প্রকাশিত হয়েছে, যার মধ্যে রয়েছে Dinámicas culturees de los años 60 en Cuba y otras zonas creativas de conflicto (Doctoral Dissertation; 2007) এবং Ediciones El Puente y los vacíos del canon literario cubano (2016), উভয়ই পুয়েনস লা ইসিয়াবেল এবং অ্যাল২০১ ইসাবেল এর কাজ। বানা দে লস অ্যানোস ৬০: লেকচারাস ক্রিটিকাস এবং লিব্রোস ডি কবিতা , জেসুস জে বারকুয়েট দ্বারা সম্পাদিত এবং প্রবর্তিত।

হোসে মারিও ২০০২ সালে মাদ্রিদে মারা যান।

(প্রকাশনা)

জোসে মারিওর নির্দেশনায় এবং আনা মারিয়া সিমোর সহ-নির্দেশনায় হাভানায় ১৯৬১ এবং ১৯৬৫ সালের মধ্যে প্রকাশের ক্রম অনুসারে এল পুয়েন্তে বইগুলির তালিকা নীচে দেওয়া হল, যেমনটি হোসে মারিও দ্বারা সংকলিত “লা ভেরিডিকা হিস্টোরিয়া ডি এডিসিওনেস এল পুয়েন্তে, লা হাবানা, ১৯৬১-“।

১). হোসে মারিও, লা কনকুইস্তা (কবিতা)
২). সান্তিয়াগো রুইজ, হিরোশিমা (কবিতা)
৩). মার্সিডিজ কর্টাজার, এল লারগো ক্যান্টো (কবিতা)
৪). সিলভিয়া, 27 pulgadas de vacio (কবিতা)
৫). জোসে মারিও, দে লা এস্পেরা ই এল সিলেনসিও (কবিতা)
৬). Gerardo Fulleda Leon, Algo en la Nada (কবিতা)
৭). হোসে মারিও, ক্ল্যামার আগুডো (কবিতা)
৮). আনা জাস্টিনা, সিলেনসিও (কবিতা)
৯). গুইলারমো কুয়েভাস ক্যারিওন , নি আন সি নি আন নো (গল্প)
১০). José Mario, Obras para niños (নাটক, ১ম এবং ২য় সংস্করণ)
১১). আনা মারিয়া সিমো , লাস ফ্যাবুলাস (গল্প)
১২). রেনাল্ডো ফেলিপ, অ্যাক্টা (কবিতা)
১৩). ম্যানুয়েল গ্রানাডোস, এল অর্ডেন প্রেজেন্টিডো (কবিতা)
১৪). হোসে মারিও, আ ট্র্যাভেস (কবিতা)
১৫). ন্যান্সি মোরেজন , মুটিসমোস (কবিতা)
১৬). মারিয়ানো রদ্রিগেজ হেরেরা, লা মিউটাসিওন (গল্প)
১৭). Novísima Poesia Cubana I (কবিতা সংকলন)
১৮). জর্জিনা হেরেরা, জিএইচ (কবিতা)
১৯). Joaquín G. Santana, Poemas en Santiago (কবিতা)
২০). বেলকিস কুজা মালে, টিমপোস দেল সল (কবিতা)
২১). রোজেলিও মার্টিনেজ ফুরে, পোয়েসিয়া ইওরুবা (কাব্য সংকলন)
২২). Jesús Abascal, Soroche y otros cuentos (গল্প)
২৩). নিকোলাস ডর , (নাটক)
২৪). জেআর ব্রেন, সান্তা ক্যামিলা দে লা হাবানা ভিয়েজা (নাটক)
২৫). জোসে মারিও, লা টর্সিদা রাইজ দে তান্তো দানো (কবিতা)
২৬). মিগুয়েল বার্নেট , ইসলা দে গুইজেস (কবিতা)
২৭). আদা আবদো, মাতেও ই লাস সাইরেনাস (গল্প)
২৮). ইভোরা তামায়ো, কুয়েন্টোস প্যারা আবুয়েলাস এনফারমাস (গল্প)
২৯). ন্যান্সি মোরেজন , আমোর, সিউদাদ অ্যাট্রিবিউডা (কবিতা)
৩০). আনা গারবিনস্কি, ওসাইন দে আন পাই (কবিতা)
৩১). Rodolfo Hinostroza, Consejeros del Lobo (কবিতা)
৩২). সেগুন্ডা নোভিসিমা ডি পোয়েসিয়া কিউবানা
সিলভিয়া ব্যারোস, টিয়াট্রো ইনফ্যান্টিল (নাটক)
৩৩). প্রাইমেরা নোভিসিমা ডি তেত্রো
অ্যাঞ্জেল লুইস ফার্নান্দেজ গুয়েরা, লা নুয়েভা নোচে (গল্প)
৩৪). এল পুয়েন্তে, রেজুমেন লিটারারিও I (সাহিত্যিক পর্যালোচনা)
৩৫). আন্তোনিও আলভারেজ, নোনেটো (গল্প)
৩৬). জোসে মিলিয়ান, মানি ওমি ওমো (নাটক)
৩৭). জোসে মারিও, মুয়ের্তে দেল আমোর পোর লা সোলেদাদ (কবিতা)

মুলতুবি প্রকাশনা:-

১). El Puente, Resumen Literario II (সাহিত্যিক পর্যালোচনা)
২). ম্যানুয়েল ব্যালাগাস, কন টেমোর (গল্প)
১৯৬৫ সালে হাভানা, কিউবাতে এডিসিওনেস এল পুয়েন্তে দ্বারা ব্যবহৃত প্রিন্টারগুলিতে বাজেয়াপ্ত বইগুলি।

—————————————————————-
[ সংগৃহীত ও সম্পাদিত। তথ্যসূত্র – উইকিপিডিয়া

সূত্র নির্দেশিকা –

পন্টে, আন্তোনিও জোসে, (২৬শে ডিসেম্বর ২০০৬ সাল)। ” Un puente de silencio” ।

অ্যাসোসিয়েশন Encuentro de la Cultura Cubana. হাভানা। ২৬শে ডিসেম্বর ২০০৭ সাল)। সংগৃহীত।

লা গ্যাসেটা ডি কিউবা । ২০০৫ সাল। 4. UNEAC, লা হাবানা।

Ediciones El Puente en La Habana de los años 60: lecturas críticas y libros de poesía , ed. Jesús J. Barquet, Ediciones del Azar, Mexico, 2011.

গার্সিয়া রামোস, রেনাল্ডো। (পতন-শীত ২০০২ সাল)। ” Ese deseo Permanente de libertad: Conversación con José Mario e Isel Rivero en Madrid, el 4 de octubre de 2002 “। লা হাবানা এলিগ্যান্টে । ডালাস। সংগৃহীত – ১৬ই ডিসেম্বর ২০০৭ সাল)।

Fulleda Leon, Gerardo. (2002)। ” আকুয়েলা লুজ দে লা হাবানা “। লা ইসলা এন পেসো (নং 10)। সংগৃহীত – ১৬ই ডিসেম্বর ২০০৭ সাল।

রদ্রিগেজ, জোসে মারিও। (2002) ” La verídica historía de Ediciones El Puente, La Habana, 1961-1965. আর্কাইভ করা ৬ই ফেব্রুয়ারী ২০০৮ সালে।ওয়েব্যাক মেশিনে “, রেভিস্তা হিস্পানো কিউবানা , মাদ্রিদ, নম্বর ৬, শীত ২০০২ সাল।
তহবিল মূলত জোসে মারিওর বাবা (“লা ভেরিডিকা হিস্টোরিয়া”) এবং আনা মারিয়া সিমোর কাছ থেকে এসেছে, যিনি একজন সাংবাদিক হিসেবে কাজ করছিলেন।

বেজা ফ্লোরেস, আলবার্তো ( ১১ই ডিসেম্বর ১৯৮০ সাল), মিয়ামি হেরাল্ড , “লা ভেরিডিকা হিস্টোরিয়া” এ।

গ্রান্ট, মারিয়া (২০০২ সাল)। ” ন্যান্সি মোরেজন: সোব্রে এল পুয়েন্তে “। লা জিরিবিল্লা। “En Los Sitios de Nancy Morejón”, Opus Habana , La Habana, vol. VI, না। 1, 2002, পৃষ্ঠা ১৮-১৯. সংগৃহীত – ২৫শে নভেম্বর ২০০৬ সাল।

Díaz, Jesús, ” Encuesta “। লা গ্যাসেটা ডি কিউবা , নং- ৫০, এপ্রিল-সেপ্টেম্বর ১৯৬৬ সাল।

গার্সিয়া রামোস, রেনাল্ডো। (পতন-শীত ২০০২ সাল)। ” পরিচয়: জোসে মারিও, এল এস্পেরানজাডো “। লা হাবানা এলিগ্যান্টে । ডালাস। সংগৃহীত – ১৬ই ডিসেম্বর ২০০৭ সাল।

পেদ্রো দে লা হোজ, (২২শে এপ্রিল ২০০৫ সাল)। ” ওয়াল্টেরিও কার্বনেল: ভিভিটো, কোলেন্ডো ই কন লাস পিলাস পুয়েস্তাস “। জিরিবিল্লা, হাভানা
সিসকো, মাইকেল (২৭শে আগষ্ট ২০০৪ সাল)। জঙ্গল মাইন্ড, ভার্জিলিও পিনেরা সোয়াম অন ড্রাই ল্যান্ড আর্কাইভড ৯ই মে ২০০৮ সাল। ওয়েব্যাক মেশিনে “। আধুনিক শব্দ। ২৬শে ডিসেম্বর ২০০৭ সালে সংগৃহীত।

মার্টি, জোসে। ” নুয়েস্ট্রা আমেরিকা আর্কাইভড ২৫,শে ফেব্রুয়ারী ২০০৮ সালে ওয়েব্যাক মেশিনে “। লা রেভিস্তা ইলাস্ট্রাডা , নিউ ইয়র্ক (১০ই জানুয়ারি ২৮৯১ সাল)। এল পার্টিডো লিবারেল, মেক্সিকো (৩০শে জানুয়ারি , ১৮৯১ সাল)।

(রিন কথোপকথন)

১৯৬৫ সাল থেকে ১৯৬৭ সাল পর্যন্ত, সরকার অনেক যাজক, যাজক এবং অন্যদের “যারা ধর্মকে জীবনযাপনের উপায় বানিয়েছে” তাদের বাধ্য করে সামরিক ইউনিট টু এইড প্রোডাকশন (ইউএমএপিএস) নামক বাধ্যতামূলক শ্রম শিবিরে, সমকামী, ভবঘুরে এবং অন্যান্যদের পাশাপাশি শাসনের দ্বারা “সামাজিক কলঙ্ক” বলে বিবেচিত হয়। কিউবা: আন্তর্জাতিক ধর্মীয় স্বাধীনতা রিপোর্ট ২০০৫ সাল , ইউএস ডিপার্টমেন্ট অফ স্টেট, ব্যুরো অফ ডেমোক্রেসি, হিউম্যান রাইটস এবং লেবার
ওয়াইজ, মাইকেল জেড. (1995-01-22) ” টোটালিটারিয়ান কিউবাতে, আইসক্রিম অ্যান্ড আন্ডারস্ট্যান্ডিং “। নিউ ইয়র্ক টাইমস ।

আলমেন্দ্রোস, নেস্টর এবং জিমেনেজ লিল, অরল্যান্ডো (১৯৮৪ সাল)। Mauvaise কন্ডুইট । কিউবায় এলজিবিটি লোকদের অপব্যবহার নিয়ে ডকুমেন্টারি ফিল্ম। ১১৫ মিনিট। ফ্রান্স.
সিমো, আনা মারিয়া, ” এনকুয়েস্তা জেনারসিওনাল II: রেপুয়েস্তা এবং জেসুস ডিয়াজ “। লা গ্যাসেটা ডি কিউবা , নং-৫০, এপ্রিল-সেপ্টেম্বর ১৯৬৬ সাল।

দিয়াজ, জেসুস, ” জেসুস দিয়াজ উত্তর দিয়েছেন আনা মারিয়া সিমো: এল উল্টিমো পুয়েন্তে “। লা গ্যাসেটা ডি কিউবা , নং-৫০, এপ্রিল-সেপ্টেম্বর ১৯৬৬ সাল।

দিয়াজ, জেসুস, “এল ফিন দে ওট্রা ইলুসিয়ন। একটি প্রপোসিটো দে লা কুইব্রা দে ‘এল কাইমান বারবুডো’ ওয়াই লা ক্লোসুরা দে ‘পেনসামিয়েন্টো ক্রিটিকো'”, এনকুয়েন্ত্রো দে লা সংস্কৃতি কিউবানা , মাদ্রিদ, প্রাইমাভেরা-ভেরানো, ২০০৭-০৭).

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Powered by WordPress